又一种新网红诞生了:她试穿衣服,你下单,你下吗?|有声双语热点
时间:2019-11-19 19:58:15 热度:37.1℃ 作者:网络
2019年中国最火网红非“口红一哥”李佳琦莫属,每晚每晚守着看他抹嘴皮儿的姑娘们,待到他一声 “OMG!买买买!”常常失去理智。
主播种类千千万,我曾经痴迷于吃播,后又爱上了“赶海”。国外最近又兴起了一类网红——她负责在试衣间试穿、给出中肯评价,而你负责下单买买买。你还别说,我好像又有新爱好了,这样的直播我觉得我可以看一天。
英文原文音频:
Lauren Dixis whispering into her phone in the dressing room of a Madewell — politely, so that her neighbors in the next stalls won’t get weirded out.
劳伦·迪克斯在一家Madewell的试衣间里轻声对着手机讲话。她讲话很有礼貌,这样隔壁隔间的人就不会觉得奇怪。
She’s trying on a mustard yellow, flutter-sleeve eyelet top while her baby gurglesin the stroller behind her. The shirt is a size small, though she prefers it in her usual medium. The verdict? Cute, and true to size (denoted as “TTS”).
她正在试穿一件芥末黄飞袖圆孔眼上衣,而她的宝宝在她身后的婴儿车里“咯咯”地叫。虽然她更愿意穿平常穿的中码,但这件衬衫是小码。意见是?可爱,码很正(true to size)。(用TTS表示)
She decides it’s worth the $30, and when Instagram flips to her next story, she’ll try on another.
她认为这件衣服值30美元。当Instagram滑到下一个故事时,她就试穿另一件。
Lauren is a fashion influencer beloved by her followers for providing a very specific service: trying on clothes at the stores they shop.
劳伦是一位时尚达人,受到关注者们的喜爱,因为她提供一项特别的服务:在关注者们购物的商店试衣服。
Lauren regularly films Instagram stories from inside the fitting rooms at Target, Walmart, Old Navy, Aerie, H&M, and Ann Taylor Loft, affordable brands with storefrontsacross America’s cities and suburbs.
劳伦定期发布Instagram Stories,这些视频拍自各大商场的试衣间:Target, 沃尔玛, Old Navy, Aerie, H&M以及Ann Taylor Loft。这些都是平价品牌,在美国各地城郊都有门店。
She wears the clothes viewers have only seen laid flat online or displayed on the body of a professional model and then gives her honest opinion.
浏览者通常都只能在网上看到平摆着的衣服或者模特穿衣展示的图片,劳伦穿着这些衣服,然后诚实地给出看法。
Her followers know her exact height, shape, and measurements — 5’7” and a half with a short torsoand size 29 jeans — which they then use to judge whether a product will fit their own bodies and ask questions about fit.
她的关注者知道她确切的身高、体型和尺码--身高5’75英尺(约172厘米),上身较短,穿29码牛仔裤。他们用这些数据来判断一件服装是否合身,并且问相关的问题。
Instagram fashion influencers, to draw on the most popular stereotypes, have traditionally been peddlers of envy and aspiration among their followers, known for posting expensive clothing worn on even more expensive vacations in the hopes that offering a glimpse into the lifestyle of the 1 percent will attract eyeballs and likes.
按照流行的刻板印象,Instagram上的时尚达人通常是嫉妒和抱负的贩售者,广为人知地把更为奢侈的假期中穿的昂贵衣物发到网上,希望能让大家了解财富顶端1%的人的生活方式,这能吸引眼球,带来赞。
It does! But among their peers are a different class of clothing influencers: those who meet their audience where they are, whose relatability and, crucially, their financial sensibility are what makes them worth following.
确实是这样!但在他们的同龄人中有一个不同的服装达人阶级:那些人能满足他们那个阶层人的需求。他们的相关性,以及非常重要的是,他们的经济敏感度让他们值得关注。
In doing so, these influencers become something like self-appointed ambassadors for ordinary brands — Nordstrom, Sephora, Zara — brands that certainly don’t need anyone to tell people to shop there, but whose barrage of products arguably require a trustworthy curator.
通过这么做,这些达人成为类似平民品牌的自我任命的大使--Nordstrom, Sephora, Zara。这些品牌当然无需任何人宣传,但是对这些品牌的产品的批评按理需要一个值得信赖的负责人。
今日语言点
1)gurgle
['gɜːg(ə)l]
v. (尤指婴儿满足时)发出咯咯声n. 咯咯声
Henry gurgles happily in his baby chair.
亨利坐在宝宝椅上,高兴得咯咯笑。
作为名词:
a gurgle of laughter 咯咯的笑声
2)storefront
['stɔːfrʌnt]
n. 店面(房),铺面(房),临街房
They run their business from a small storefront.
他们在一间狭小的铺面房中做生意。
entity shop实体店
network storefront网店
3)torso
['tɔːsəʊ]
n. (人体的)躯干;裸体躯干雕像
He took off his shirt to reveal his tanned torso.
他脱下了衬衫展现出晒得黝黑的身体。
完
参考链接:
https://www.vox.com/the-goods/2019/10/24/20909950/target-madewell-everlane-try-on-instagram
本文编辑:钱香香
兼职编辑:安安
翻译:李然
今日推荐
本文转载自沪江商务英语
我们专讲职场英语
沪江商务英语
职场、商业、英语
这里是国际化职场人的聚集