[USA]不可字面理解的英文短语“close call”

时间:2020-10-07 13:41:09   热度:37.1℃   作者:网络

我们知道close有“亲密的”的意思,call有“电话”的意思,那close call是什么意思?

网友分享在meiguo.com上的图片

close call的意思是“a situation in which something bad, unpleasant, or dangerous almost happens, but you manage to avoid it”,即“侥幸脱险”。

这句习语可追溯到19世纪末,暗指一个官员的决定(call)可能会走向任何一个方向。后来,引申为了“侥幸脱险”的意思。

例句:

Oh, getting to the airport on time was a close call.

哦,能按时赶到机场真是侥幸。

网友分享在meiguo.com上的图片

下面我们再介绍两种表示“侥幸脱险”的英语知识:

close shave‍

close shave的英文意思是“a situation in which you come very close to a dangerous situation”,这句习语也有“侥幸脱险”的意思。

这句习语源于刮胡子,以前刮胡子的剃须刀没有现在这么方便,这句习语暗指剃的皮肤和剃须刀割伤之间存在界限,在以前这样刮胡子是一种很有风险的事情。所以后来这句习语就引申为“侥幸脱险”了。

网友分享在meiguo.com上的图片

例句如下:

I had a close shave this morning - a little boy almost knocked me off my bike.

今天早上我可真险啊——有个小男孩差点把我从脚踏车上撞下来。

网友分享在meiguo.com上的图片

narrow escape

narrow escape的英文意思是“a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble”,这个短语也有“侥幸脱险”的意思。

网友分享在meiguo.com上的图片

举个例子:

He had a narrow escape when he ran into a mad dog.

他碰上了一条疯狗,好不容易才脱了险。

出处:见配图水印

上一篇: [USA]苹果2020秋季“第二场新品发...

下一篇: [USA]好莱坞硬汉【布鲁斯·威利斯】6...


 本站广告