[USA]走红那个红 ≠ red

时间:2020-09-27 18:24:54   热度:37.1℃   作者:网络

这个东西“很红”诶!英语不要说成red啊!

新来的小伙伴记得加入我们的每日英语打卡,拉到文末即可参与哦。

“网络上走红”英语咋说?

如果你想要强调网络上的走红,英语中有个表达叫做go viral。

viral的本意就是病毒的,go viral像病毒一样广泛的传播,这不就是“网络上走红”吗?管你是黑红还是粉红,go viral都能够涵盖。

But this past weekend, the app went viral.

上周末,这款应用突然爆红。

The tweet - and the discussion it started - went viral.

这条推文以及由此引发的讨论迅速登上热门。

“热单”英语怎么说?

描述热门单曲,电影等英语中最常用到的一个英语单词就是hit。

If a CD, film, or play is a hit, it is very popular and successful.

hit有撞击的意思,你就想这个东西红的飞速,好像火星撞地球,chua一声就火了。

The song became a massive hit in 1945.

这首歌在1945年风靡大江南北。

* 这句表达是不是咱们中文中经常说,现在就可以记住它的英文了,a hit/a massive hit。

美国音乐排行榜billboard,如果要说上面的热点(热门单曲),英语可以说:Billboard hit songs.

“名声大噪”的英语表达

和它类似的一个英语表达sensation也可以表示大热,大火,但是sensation也可以用于描述人。

If a person, event, or situation is a sensation, it causes great excitement or interest.

sensation通常表示造成轰动,强烈引发别个的兴趣。

The film turned her into an overnight sensation.

这部电影使她一夜间名声大噪。

* overnight sensation是个超级高频的英语搭配,不仅仅可以描述人,你也可以描述一部影片是overnight sensation,总之一夜之间火遍大江南北就可以用这个表达啦。

出处:头条号 @卡片山谷英语

上一篇: 牙齿天天刷就不用洗?洗牙的四大误区你了解...

下一篇: [USA]雪诺新剧《审讯室》其实很好看啊...


 本站广告