[USA]走红那个红 ≠ red
时间:2020-09-27 18:24:54 热度:37.1℃ 作者:网络
这个东西“很红”诶!英语不要说成red啊!
新来的小伙伴记得加入我们的每日英语打卡,拉到文末即可参与哦。
“网络上走红”英语咋说?
如果你想要强调网络上的走红,英语中有个表达叫做go viral。
viral的本意就是病毒的,go viral像病毒一样广泛的传播,这不就是“网络上走红”吗?管你是黑红还是粉红,go viral都能够涵盖。
But this past weekend, the app went viral.
上周末,这款应用突然爆红。
The tweet - and the discussion it started - went viral.
这条推文以及由此引发的讨论迅速登上热门。
“热单”英语怎么说?
描述热门单曲,电影等英语中最常用到的一个英语单词就是hit。
If a CD, film, or play is a hit, it is very popular and successful.
hit有撞击的意思,你就想这个东西红的飞速,好像火星撞地球,chua一声就火了。
The song became a massive hit in 1945.
这首歌在1945年风靡大江南北。
* 这句表达是不是咱们中文中经常说,现在就可以记住它的英文了,a hit/a massive hit。
美国音乐排行榜billboard,如果要说上面的热点(热门单曲),英语可以说:Billboard hit songs.
“名声大噪”的英语表达
和它类似的一个英语表达sensation也可以表示大热,大火,但是sensation也可以用于描述人。
If a person, event, or situation is a sensation, it causes great excitement or interest.
sensation通常表示造成轰动,强烈引发别个的兴趣。
The film turned her into an overnight sensation.
这部电影使她一夜间名声大噪。
* overnight sensation是个超级高频的英语搭配,不仅仅可以描述人,你也可以描述一部影片是overnight sensation,总之一夜之间火遍大江南北就可以用这个表达啦。
出处:头条号 @卡片山谷英语