15个被牛津词典拒绝收录的单词,哪一个最可惜?
时间:2019-11-20 19:20:24 热度:37.1℃ 作者:网络
You try to find a word you heard somewhere in the dictionary, but it’s not there. Don’t worry, it’s not your fault. Over 600,000 words get submitted each year to be included in the esteemed Oxford English Dictionary, but only a few hundred make the cut. This does not mean that these words are not used, they are just not popular enough to make it into the dictionary.
有时候你听到一个词,想在词典里查查但是就是就是查不到,别担心,这不是你的问题。每年都会有超过60万个单词被提交成为牛津词典新收录词汇的备选,但是只有几百个会被收录。这不意味着那些没被收录的词没人用,只是不够流行,所以没办法收录到字典里。
These rejected words are stored in a vault owned by the Oxford University Press, and Bright Side found some of these word rejects. If their popularity rises in the future, they may well find a place among the pages of the dictionary.
这些被拒绝的单词被存储在牛津大学出版社的库中,而Bright Side发现了其中一些被拒绝的单词。如果将来它们的流行度提高,它们很可能会出现在词典中。
〖★Wibble★〗
It’s the lip shaking you experience when you are overtly angry and upset at the same time. You want to cry, but the anger won’t let the tears roll out. In today’s high-pressure work environment, it’s a tremble most have probably experienced.
当你又生气又沮丧时,会感觉到嘴唇发抖。你想哭,但因为生气又哭不出来。在当今的高压工作环境中,大多数人可能都会有这种颤抖的感觉。
〖★Optotoxical★〗
It’s an expression for the killer looks you get from your parents or spouse when you get caught red-handed doing something you shouldn’t be doing.
这个词表达的是你从父母或者伴侣那里得到的凶狠的表情,通常出现在你被抓到正在做不该做的事的时候。
〖★Wurfing★〗
‘Wurfing’ is almost the same as ‘Surfing’ except that you are surfing from work. We want to add that this word can be quite necessary nowadays, as studies suggest that employees spend 1-3 hours of their workday hours wurfing.
“Wurfing”这个词和“Surfing(冲浪)”这个词表达的是同一个概念,但是表达的是在工作中上网(摸鱼)。我们想要添加这个词是因为现在这个词很有必要出现,因为研究表明,上班族们在上班的时候一天会花1到3个小时冲浪。
〖★Fumb★〗
Your palms have thumbs. Your feet have big toes. But there's a one-word option for them too, it's just that the revered dictionary decided not to include it. Your big toe can also be called a fumb, as in thumb of the foot. It's that simple.
你的手掌有拇指,你的脚上有大脚趾,但是也有一个词可以同时代指这两样东西,这也可能是词典不收录这个词的原因。你的大脚趾可以被叫做fumb,指的就是脚上的拇指。
〖★Asphinxiation★〗
That churning in the stomach you experience when someone keeps asking you tough, unanswerable riddles is asphinxiation. The feeling that makes it harder to breathe (asphyxia) is where the word comes from.
当有人不停地问你艰难、无法回答的谜语时,你经历的那种胃部蠕动就叫做asphinxiation。这个单词的来源就是难以呼吸(asphyxia,窒息)。
〖★Gingerbreading★〗
Think of all the elaborate decorations at the Palace of Versailles or for that matter any well-kept palace. That's gingerbreading for you! It's a common term among architects, but rarely used in common speak, but we support its inclusion into the mainstream lexicon.
想想凡尔赛宫或所有保存完好的宫殿的所有精美装饰。 那就是你的gingerbreading!它是建筑学中的一个常用术语,但很少在常用语言中使用,但我们支持将其收录在主流词典中。
〖★Peppier★〗
This is a very niche profession. He is a waiter, but he doesn't wait tables or bring you food. Instead, the only thing he serves is freshly ground pepper. No salt even, just pepper!
这个词指的是一个非常特殊的职业。他是服务生,但他不伺候你吃东西,也不上菜。相反,他提供的唯一的东西是现磨的胡椒粉。甚至没有盐,只有胡椒!
〖★Dringle★〗
We all see these circular stain marks left on the table after a night of having people over. No one loves them, but the good news is that if you are quick, they are easy to remove! These marks are called dringles.
如果我们留人过夜喝了东西的话,我们都会看到杯子的这些圆形污渍留在桌子上。没有人喜欢这种污渍,但是好消息是,如果你擦得够快,很容易就能擦掉!这些标记就被称为dringle。
〖★Freegan★〗
Consumerism might not be the bad word that many people associate it to be. But if you despise consumerism and have taken it to the next level by only eating food that's been discarded by others, then you are obviously a freegan. And obviously the food's free!!
消费主义可能不是很多人能从这个词联想到的坏词。但是,如果你鄙视消费主义,将消费主义提升到一个新的高度,仅吃别人丢弃的食物,那么你就是freegan。而且显然食物是免费的!
〖★Glocalization★〗
If you end up being served burgers with maple syrup in Canada you will understand what glocalization is. Or maybe butter chicken with pasta! It's when you run a business and have to cater to both local and global considerations. Localization + Globalization = Glocalization.
如果你在加拿大买不到带枫糖浆的汉堡,你就明白什么是glocalization(全球本土化)了。也许买不到的是黄油鸡配意大利面!全球本土化是你经营企业并且必须兼顾本地和全球的一种考虑。本土化(localization)+全球化(globalization)=全球本土化。
〖★Furgle★〗
It happens all the time. And it's not our fault, but our bag's. We put in everything there, yet when the time comes to find something, it's hiding in the most inaccessible corner of the bag. If you have struggled like this, then you have furgled.
这个词代表的事情一直在发生。这不是我们的错,而是我们的包的错。我们把所有东西都放在包里了,但是当需要寻找东西时,它就藏在包里最难以接近的角落。如果你就像我们说的这样挣扎,这种状况就是furgled。
〖★Scrax★〗
We scratch it every time, but instead of the million bucks, we just get some well wishes. That silvery thing under which hides no ticket to Paris is scrax.
这就是我们刮的那种彩票上面的涂层,就是那种每次刮不出来一百万倒是会得到美好祝愿的那种,在scrax下面永远不会藏着去巴黎的车票。
〖★Precuperate★〗
It's a cold wintery night, and the next morning you have to rush to someplace where you don't want to go. Lying in the bed, you think that it might be better if you fall ill and cancel your plans. So, you are precuperating. It's when you prepare for the possibility of getting sick.
这是一个寒冷的冬夜,第二天早晨,你必须赶往某个你不想去的地方。躺在床上,你认为如果生病并取消计划可能会更好。这就是Precuperate,是你准备生病的时候。
〖★Espacular★〗
That's the one word you could use to describe aurora borealis. It's just espacular (extremely spectacular).
那就是您可以用来描述北极光的一个词:极其壮观(extremely spectacular)。
〖★Xenolexica★〗
If you're already confused by all these new words you've just read, you are suffering from xenolexica. It is the confused feeling you have when you have to deal with a lot of complex new words.
如果你已经对刚读过的所有这些新单词感到困惑,那么您就已经受困于Xenolexica了。这个词代表的是当你不得不处理许多复杂的新单词时的困惑的感觉。
你现在是不是xenolexica了?
编辑:Eva