[USA]做市场调查 ≠ do market survey
时间:2020-08-24 01:11:00 热度:37.1℃ 作者:网络
不少同学毕业之前对未来充满迷惘:不知道自己想干什么,也不知道自己能干什么。其实不难选择,如果求稳定,可以考公,如想在市场经济中拼搏一番,就到好的企业工作。大城市诸如北上广州深,机会很多,把英语练好,逆袭的机会还是有的。当然,要在外企或外贸行业做得出众,需要把工作常用英语练熟悉了,能够独立和外国客户商务谈判,到哪里都吃香。看我过往文章,可以知道我比较注重分享工作实用英语,现在大家也来学一些吧。
如何“一次性发完全部货”呢?听到最多的是 send all the goods one time,明显是生硬直译,外企人员常说ship the goods in one lot,这里in one lot表示“一次性全部,以一批货的形式”,lot是“批”;买房或者买车都要付“首付款”,老外下单采购产品也要有“订金”,也可以理解为首付款,用英语怎么表达?可以说down payment,initial payment,还可以deposit payment,视具体情况而定。
要表达“赶上截止日期”,不少同学翻译成catch up with the final date,感觉用了catch up with就高级,老外经常说meet the deadline,deadline有“最后期限”的含义;如何表达“该产品保修两年”?新手翻译为 this product can be protected to repair within 2 years,外企常说this product comes with 2 year limited warranty,更简洁明了,warranty就是“(商品)保用单”,在“保修期内”可以说under warranty。(更多专业而实用的内容,看文后我写的《顶级商务英语》)。
一家公司打算生产一款产品,投放新的市场,要做非常多的工作。最先做的并不是做设计图纸,也不是采购材料,而是要进行市场调查。通过问卷调查,或面对面采访等方式,去深入了解消费者的真正需求。只有懂得潜在客户的真正需求,才有可能设计出符合用户习惯的产品,进而达到畅销的效果。那么用英语如何表达“做市场调查”这个含义呢?不少同学都会说成do market survey!这个表达真的不好,千万不要在实际交流中使用,因为会暴露你英语水平的不足,涉及到动作,都选用make 或者do这些简单词,就显得太次了!
在外企,一般都把“做市场调查”翻译成carry out market research,也可以说carry out market survey。短语carry out 是“进行,执行”的含义,所做的每一次市场调查,都是事先设定了问题或想了解某方面的信息,真去调查的时候,就是执行计划的过程!
How shall we carry out market research in a new market?
我们如何在新的市场进行市场调查呢?
We have carried out a market survey on this product.
我们已经对这种产品做了市场调查。
出处:头条号 @赢在英语